terça-feira, 23 de junho de 2009

Concerto de Final de Ano Lectivo 2008/2009




Hoje foi Dia de Concerto.


Hoje foi a nossa vez. Foi o dia de também podermos contribuir para o bem-estar desta comunidade, com o conhecimento e com a alegria que a música nos transmite.
O concerto foi excelente. Foi mesmo! Toda a malta gostou.
Foi pequeno? Pois foi, mas os bons perfumes também só se vendem em frascos pequenos. Para o ano que vem logo serão maiores, e melhores ainda.
Parabéns a todos pelo esforço e dedicação, principalmente aos alunos/artistas. Uma palavra de agradecimento ao grupo de Educação Física, que lá arranjou um “furinho” no torneio e tornou possível a realização deste concerto.

Até para o ano e “curtam” as férias.

sábado, 20 de junho de 2009

Cachorrinho


Cachorrinho está latindo
lá no fundo do quintal.
Cala a boca, Cachorrinho,
deixa o meu benzinho entrar

Refrão

Ó Crioula lá !
Ó Crioula lá, lá !
Ó Crioula lá !
Não sou eu quem caio lá !
Atirei um cravo na
água de pesado fou ao fundo.
Os peixinhos responderam,
viva D. Pedro Segundo.


História da Bandeira Francesa


A Bandeira Nacional da França (também conhecida como a tricolor ou bleu, blanc, rouge), tricolor em três faixas verticais (azul, branca e vermelha), simboliza a Revolução Francesa (1789), sendo que o azul representa o poder legislativo, branco o poder executivo e o vermelho o povo, os três "dividindo" igualmente o poder. Lembrando do lema francês, as cores representam também Liberdade (Liberté), Igualdade, (Égalité) e Fraternidade (Fraternité), na ordem da bandeira, "método" também usado na moeda francesa. Com vínculo à revolução e ao império, ela foi muito rejeitada inicialmente, sendo substituída por uma bandeira branca entre 1814 e 1830. A Revolução de 1830, conhecida também como Revolução de Julho, restabeleceu a antiga bandeira tricolor, que se consagrou definitivamente.

in wikipédia

A Galinha De Angola


Coitada, coitadinha
Da galinha-d'angola.
Não anda ultimamente
regulando da bola.

Ela vende confusão e compra briga.
Gosta muito de fofoca e adora intriga.
Fala tanto que parece que engoliu uma matraca,
E vive reclamando que está fraca.

Tou fraca! Tou fraca!
Tou fraca! Tou fraca! Tou fraca!

Coitada, coitadinha
Da galinha-d'angola.
Não anda ultimamente
regulando da bola.

Come tanto até ter dor de barriga.
Ela é uma bagunceira de uma figa.
Quando choca, cororoca,
come milho e come caca,
E vive reclamando que está fraca.


Hino Francês



Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé.
L'étendard sanglant est levé:
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats!
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils et vos compagnes.
Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons.
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés
Ces fers dès longtemps préparés
Français, pour nous, Ah quel outrage
Quel transport il doit exciter!
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage
Quoi! Des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! Ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers guerriers.
Terrasseraient nos fiers guerriers.
Grand Dieu! Par des mains enchaînées
Nos fronts, sous le joug, se ploieraient.
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées
Tremblez tyrans, et vous perfides
L'opprobe de tous les partis.
Tremblez, vos projets parricides
Vont enfin recevoir leur prix!
Vont enfin recevoir leur prix!
Tout est soldat pour vous combattre.
S'ils tombent nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux
Contre vous, tous prêts à se battre
Français en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups.
Épargnez ces tristes victimes
A regrets s'armant contre nous!
A regrets s'armant contre nous!
Mais ce despote sanguinaire
Mais les complices de Bouillé
Tous les tigres qui sans pitié
Déchirent le sein de leur mère!
Amour Sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos braves vengeurs.
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs
Combats avec tes défenseurs
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et nous, notre gloire
(« Couplet des enfants »)
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leur vertus!
Et la trace de leur vertus!
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil.
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre
Aux armes citoyens,
Formez vos bataillons.
Marchons! Marchons!
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons

Letra traduzida em português
:Avante, filhos da Pátria,
O dia da Glória chegou.
Contra nós, da tirania
O estandarte ensanguentado se ergueu.
O estandarte ensanguentado se ergueu.
Ouvis nos campos
Rugirem esses ferozes soldados?
Vêm eles até aos nossos braços
Degolar nossos filhos, nossas mulheres.
Às armas cidadãos!
Formai vossos batalhões!
Marchemos, marchemos!
Que um sangue impuro
Agüe o nosso arado

O que quer essa horda de escravos
de traidores, de reis conjurados?
Para quem (são) esses ignóbeis entraves
Esses grilhões há muito tempo preparados?
Esses grilhões há muito tempo preparados?
Franceses! A vós, ah! que ultraje.

Que comoção deve suscitar!
É a nós que consideram
retornar à antiga escravidão!


O quê! Tais multidões estrangeiras
Fariam a lei em nossos lares!
O quê! Essas falanges mercenárias
Arrasariam os nossos nobres guerreiros
Arrasariam os nossos nobres guerreiros
Grande Deus! Por mãos acorrentadas
Nossas frontes sob o jugo se curvariam
E déspotas vis tornar-se-iam
Os mestres dos nossos destinos!

Tremeitiranos! e vós pérfidos,
O opróbrio de todos os partidos,
Tremei! vossos projetos parricidas
Vão enfim receber seu preço!
Vão enfim receber seu preço!
Somos todos soldados para vos combater.
Se tombam os nossos jovens heróis
A terra de novo os produz
Contra vós, todos prontos a vos vencer!

Franceses, guerreiros magnânimos,
Levai ou retende os vossos tiros!
Poupai essas tristes vítimas
A contragosto armando-se contra nós.
A contragosto armando-se contra nós.
Mas esses déspotas sanguinários
Mas os cúmplices de Bouillé,
Todos os tigres que, sem piedade,
Rasgam o seio de suas mães!

Amor Sagrado pela Pátria
Conduz, sustém-nos os braços vingativos.
Liberdade, liberdade querida,
Combate com os teus defensores!
Combate com os teus defensores!
Sob as nossas bandeiras, que a vitória
Chegue logo às tuas vozes viris!
Que teus inimigos agonizantes
Vejam teu triunfo,e nós a nossa glória.


Entraremos na batalha
Quando nossos anciãos não mais lá estiverem.
Lá encontraremos as suas cinzas
E o resquício das suas virtudes!
E o resquício das suas virtudes!
Bem menos desejosos de lhes sobreviver
Que de partilhar o seu esquife,
Teremos o sublime orgulho
De os vingar ou os seguir.


O colar de Carolina


Com seu colar de coral,
Carolina corre
por entre as colunas
da colina.
O colar de Carolina
colore o colo de cal,
torna corada a menina.
E o sol,
vendo aquela cordo colar de Carolina,
põe coroas de coralnas colunas da colina..

sexta-feira, 19 de junho de 2009

História da Bandeira Alemã


A tricolor preta apareceu primeiramente no começo do século 19 e alcançou proeminência durante a revolução de 1848. O breve Parlamento de Frankfurt de 184850 propôs a tricolor como uma bandeira para um estado germânico unido e democrático. Com a formação da República de Weimar após a Primeira Guerra Mundial, a tricolor foi adotada como a bandeira nacional da Alemanha. Seguindo a Segunda Guerra Mundial, a tricolor foi designada como a bandeira de ambos Alemanha Oriental e Ocidental. As duas bandeiras foram idênticas até 1959, quando símbolos socialistas foram adicionados à bandeira da Alemanha Oriental. Desde a reunificação em 3 de outubro de 1990, a tricolor preto-vermelho-dourada permaneceu como a bandeira da Alemanha.
A bandeira da Alemanha não teve sempre as cores preta, vermelha e dourada. Após a Guerra Austro-Prussiana em 1866, a Confederação da Alemanha do Norte dominada pela Prússia adotou uma tricolor preta-branca-vermelha como sua bandeira. Esta bandeira mais tarde se tornou a bandeira do Império Alemão, formada seguindo a unificação da Alemanha em 1871, e foi usada até 1918. Preto, branco e vermelho foram reintroduzidos como cores nacionais com o estabelecimento da Alemanha Nazista em 1933.
Os esquemas de cores preta-vermelha-dourada e preta-branca-vermelha tiveram um papel importante na história da Alemanha e possuiu vários significados. As cores da bandeira moderna estão associadas com a democracia republicana formada após a Segunda Guerra Mundial, e representa a unidade e liberdade alemã: não somente a liberdade da Alemanha, mas também a liberdade pessoal do povo alemão.


in wikipédia

Hino Alemão


Deutschland, deutschland
über alles,Über alles in der welt,
Wenn es stets zu schutz und trutze
Brüderlich zusammenhält,
Von der maas bes an die memel,
Von der etsch bis an den belt -Deutschland,
deutschland über alles,Über alles in der welt.

Frauen, deutsche treue,
Deutscher wein und deutscher sang
Sollen in der welt
behaltenIhren alten schönen klang,
Uns zu edler tat begeisternUnser ganzes leben lang.
Deutsche frauen, deutsche treue,
Deutscher wein und deutscher sang.

Einigkeit und recht und freiheit
Für das deutsche vaterland!
Danach laßt uns alle strebenBrüderlich
mit herz und hand!Einigkeit
und recht und freiheit
Sind des glückes unterpfand.
Blüh' im glanze dieses glückes,Blühe,
deutsches vaterland.

Deutschland, deutschland über alles,
Und im unglück nun erst recht.
Nur im unglück kann die liebeZeigen,
ob sie stark und echt.Und so soll es weiterklingen
Von geschlechte zu geschlecht:
Deutschland, deutschland über alles,
Und im unglück nun erst recht.Hitler! hitler! hitler!


As Crianças


São puras, inocentes, verdadeiras.
Chamam-lhes anjos, arautos e afins.
Elas é que são Buda e Jesus.
Consta que não têm maldade
ou preconceite.

Deve ser por tudo isso que são o melhor do mundo.
Muitos poetas falam delas.
Menos, falam para elas.
Muitos menos, falam com elas.
Afinal, são apenas seres em construção
mas já são o melhor que podem ser.

Não vale a pena gastar muita tinta com a perfeição,
o poeta vive do caos, do erro, da paixão.
Diz-se que são seres humanos em potência.
Se eu soubesse o que é ser um ser humano…
potência, acho que sei.

Eu já era o eu que hoje sou.
A diferença é que me perdoavam todas as crueldades,
que me davam almoço e jantar
e me aconchegavam na cama
e eu não tinha que fazer nada… só existir.

As crianças olham as coisas
como se não percebessem nada
do que vêem
e têm com elas uma intimidade digital.

Eis a essência e também o Graal.
Mas o melhor da infância foi que eu era imortal.

O meu Galito


Há três noites que eu não durmo lá,
pois perdi o meu galito lá,
probrezito,coitadito
lá eu perdi-o no jardim
Ele é branco e amarelo ,
tinha a crista encarnada ,
bate as asas ,
abre o bico ,
ele faz qui-ri-qui-qui.


O Pai Natal


Deixei meu sapatinho
Na janela do quintal
O Pai Natal deixou
Um presente de Natal

Querido Pai Natal
Não se esqueça de ninguém
Seja rico ou pobre
O velhinho sempre vem!

Tu e EU




És tu que foges?
Sou eu que te fujo?
Não o sei
Sim o que sei, é que não luto!

Farto de lutas, assim estou
Carrego-me a mim,
Mas faço-o por ti.
Calado apenas, observo-te
Passando por mim, sinto-te
Numa dor, que mais parece um calor,
Num calor, que transparece um frio!

Falam-me, que não te percebem
Junto-me a elas, quando te digo que também não,
Em sentimento de amor ,
Arrasto-te com valor...

Andando por palavras
Sigo a avenida de sonhos
A quem me pergunta,
Respondo, que por tudo passei!

Solidão, consequência de sonhos!
Magoas ardentes, resultado de caminhos!
Escritas de tolos?
Se o passas-te , não o dirás!

Para mim ,
Basta estar para o ser,
Destino o meu , ser como existo,
Para tal limito-me a crer!

Enfim aqui estou,
Para sempre?
Não certamente,
Mas para ti, eternamente!!

Hino Sueco


Du gamla, du fria,
du fjällhöga Nord,
du tysta, duglädjerika sköna!
Jag hälsar dig, vänaste

land uppå jord,din sol,
din himmel, dina ängder gröna.
Din sol, dinhimmel,
dina ängder gröna.

Du tronar på minnen från
fornstora dar, då ärat ditnamn
flög över jorden. Jag vet,
att du är och du blir vaddu var.
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
Ja, jag villleva, jag vill dö i Norden.

Tradução

Ó velho, ó livre, ó montanhoso Norte,
Encantando os nossos corações
em paz e beleza
,Salve, ó mais adorável país sobre a Terra,

O teu sol, os teus céus,
os teus alegres prados verdejantes,
O teu sol, os teus céus,
os teus alegres prados verdejantes.

O teu trono repousa
sobre as memórias dos grandes dias de antanho,
Quando a fama no mundo inteiro
era o galardão da coragem.

Ó desejo viver e desejo morrer na terra Nórdica,
Ó desejo viver e desejo morrer na terra Nórdica.

História da bulgária


O primeiro estado búlgaro formou-se ao final do século VII. Nos séculos seguintes, entrou em guerra contra o Império Bizantino por diversas vezes para garantir a sua existência. Porém, não logrou resistir à invasão do Império Otomano, ocorrida ao final do século XIV.
A Bulgária recuperou sua independência em 1878, como um Principado Autônomo e sua independência total foi proclamada em 1908. Pouco tempo depois, nos anos 1912 e 1913, envolveu-se na Guerra dos Balcãs. Durante a Primeira Guerra Mundial e, mais tarde, na Segunda Guerra Mundial, combateu ao lado das nações que vieram a ser derrotadas no conflito.
Finalizada a Segunda Guerra Mundial, ficou sob a influência da União Soviética e tornou-se uma república popular em 1946. O governo comunista encerrou-se em 1990, quando o País teve eleições com a participação de diversos partidos.
A Bulgária faz parte da OTAN desde 2004 e aderiu à União Européia em 2007.
in wikipédia

quinta-feira, 18 de junho de 2009

O que está...


O que está na varanda?
Uma fita de ganga.
O que está na janela?
Uma fita amarela.

Oque está no poço?
Uma casca de tremoço.
O que está na pia?
Uma casca de melancia.

O que está na chaminé?
Um gato a coçar o pé.
O que está na rua?
Uma espada nua
.O que está atrás da porta?
Uma velha morta.
O que está no ninho?Um passarinho.
Dá-lhe bolachas e deixa-o quentinho.


Hino Arábia Saudita


سارعي للمجد والعلياء:
مجدي لخالق السماء:
وارفعي الخفاق أخضر:
يحمل النور المسطر:
رددي الله اكبر...ياموطني:
موطني عشت فخر المسلمين:
عاش الملك للعلم و الون:'


Tradução

Apresente-se glória e supermacia.
Glorifique o criador dos ceus
E engrandeça a bandeira verde e tremulante,
Carregando o emblema da Luz!

Refrão:Deus é o maior!Oh meus país,
Meu país, que vivas sempre,
A gloria de todos os muçulmanos!
Longa vida ao rei,
À bandeira e ao país!

in Wikipédia

Ai eu entrei na roda


Ai eu entrei na roda
Ai eu não sei como se dança
Ai eu entrei na roda dança
Ai eu não sei dançar

Sete e sete são quatorze
Três vez sete é vinte-e-um
Tenho sete namorados
Só posso casar com um.

quarta-feira, 17 de junho de 2009

Concerto de Final de Ano Lectivo

clicar para ampliar

Hino Polaco



Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

Marsz, marsz, Dąbrowski...
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania

Wrócim się przez morze.
Marsz, marsz, Dąbrowski...
Już tam ojciec do swej Basi
mówi zapłakany:

"Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany."
Marsz, marsz, Dąbrowski...

Tradução
A
Polônia não desaparecerá,

Enquanto nós vivermos.

Aquilo que a prepotência estrangeira nos tirou,

Com a espada reconquistaremos.


Marche, marche, Dabrowski

Da terra italiana para a Polônia,

Sob a tua liderançaNos uniremos com a Nação.
Passaremos o Vístula.


Passaremos o Varta,Seremos polacos,

Bonaparte deu-nos o exemplo

Como devemos vencer.


Marche, marche, Dabrowski...
Como Czarnecki para Poznan

Após a invasão sueca,

Para a salvação da PátriaVoltaremos pelo mar.


Marche, marche, Dabrowski...
O pai para a sua BárbaraFala chorando:"

Ouça criança, são os nossos

Que batem nos tambores"
Marche, marche, Dabrowski.

Somos do hino,

separadamente ou para várias configurações.


Pulga Maldita


Estava sentado
á chaminé
veio uma pulga
mordeu-me o pé.


Ou ela chora,
ou ela grita
ou vai-te embora
pulga maldita.

Arre Burrinho

Arre burrinho
Sardinha assada
Com pão e vinho
Arre burrinho

De Nazaré
Uns a cavalo
Outros a pé

Arre burrinho
Para Azeitão
Que os outros
Já lá vão
Carregadinhos de feijão

in http://www.angelfire.com/80s/traquinas/Links/lengalengas.htm


Fratelli d'Italia L'Italia s'è desta.

Dell'elmo di Scipio .

S'è cinta la testa.

Dov'è la Vittoria?


Le porga la chioma,

Ché schiava di Roma

Iddio la creò.

Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L'Italia chiamó


Noi siamo da secoli Calpesti, derisi,

Perché non siam popolo,

,Perché siam divisi.

Raccolgaci un'unica Bandiera,


Una speme: Di fonderci insieme Già l'ora suonò.

Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L'Italia chiamò.
Uniamoci, amiamoci,

l'Unione, e l'amore Rivelano ai Popoli Le vie del Signore;

Giuriamo far libero Il suolo natìo:

Uniti per Dio Chi vincer ci può?

Stringiamci a coorte Siam pronti alla morte L'Italia chiamò.


terça-feira, 16 de junho de 2009


Com Deus me deito,

Com Deus me levanto

Com a graça de Deus

E do Espírito Santo!


Pelo sinal

Do bico real

Comi toucinho,

Não me fez mal;

Se mais houvesse

Mais comia

;Adeus compadre,

Até outro dia.


- Pedro que tendes?-

Senhor, sou cabreiro.-

Pedro, curai, -

Senhor com quê?-

Água das fontes,-

Ervas dos montes


segunda-feira, 15 de junho de 2009

Luìs de Camões


Busque Amor novas artes, novo engenho

Busque Amor novas artes, novo engenho
Pera matar-me, e novas esquivanças,
Que não pode tirar-me as esperanças,
Que mal me tirará o que eu não tenho.

Olhai de que esperanças me mantenho!
Vede que perigosas seguranças!
Que não temo contrastes nem mudanças,
Andando em bravo mar, perdido o lenho.

Mas, enquanto não pode haver desgosto
Onde esperança falta, lá me esconde
Amor um mal, que mata e não se vê,

Que dias há que na alma me tem posto
Um não sei quê, que nasce não sei onde,
Vem não sei como e dói não sei porquê.

in http://users.isr.ist.utl.pt/~cfb/VdS/v305.txt

Caracol, caracolinho,
Deita os corninhos ao sol.
Meu caracol,
Meu caracolinho,
Meu anel de oiro,
No dedo mindinho.

Peru velho
Quer casar
Menina bonita
Não há – de lograr
Gru, gru, gru

Manda o rei
Sai daqui,
Vai – te esconder.
Sola, mingola, Que tire fora

Dedo miudinho,
Seu vizinho,
Maior de todos,
Fura – bolos,
Cata piolhos.
Este diz que está com fome,
Este diz que não tem o quê;
Este diz que não vai lá,
Este diz que Deus dará.

Abençoa, madrinha lua,
Dai-me pão com farinha,
Para dar à minha galinha
Que está presa na casinha…
Chô! Galinha,
Vai para tua camarinha

in http://www.eb1-mortagua-n1.rcts.pt/trava.htm

A Formação da musica brasileira

A música do Brasil se formou, principalmente, a partir da fusão de elementos europeus e africanos, trazidos respectivamente por colonizadores portugueses e os escravos.
Até o século XIX Portugal foi a porta de entrada para a maior parte das influências que construíram a música brasileira, clássica e popular, introduzindo a maioria do instrumental, o sistema harmônico, a literatura musical e boa parcela das formas musicais cultivadas no país ao longo dos séculos, ainda que diversos destes elementos não fosse de origem portuguesa, mas genericamente européia. A maior contribuição do elemento africano foi a diversidade rítmica e algumas danças e instrumentos, que tiveram um papel maior no desenvolvimento da música popular e folclórica, florescendo especialmente a partir do século XX. O indígena praticamente não deixou traços seus na corrente principal, salvo em alguns gêneros do folclore, sendo em sua maioria um participante passivo nas imposições da cultura colonizadora.
Ao longo do tempo e com o crescente intercâmbio cultural com outros países além da metrópole portuguesa, elementos musicais típicos de outros países se tornariam importantes, como foi o caso da voga operística italiana e francesa e das danças como a zarzuela, o bolero e habanera de origem espanhola, e as valsas e polcas germânicas, muito populares entre os séculos XVIII e XIX, e o jazz norteamericano no século XX, que encontraram todos um fértil terreno no Brasil para enraizamento e transformação.
Com grande participação negra, a música popular desde fins do século XVIII começou a dar sinais de formação de uma sonoridade caracteristicamente brasileira. Na música clássica, contudo, aquela diversidade de elementos se apresentou até tardiamente numa feição bastante indiferenciada, acompanhando de perto - dentro das possibilidades técnicas locais, bastante modestas se comparadas com os grandes centros europeus ou como os do México e do Peru - o que acontecia na Europa e em grau menor na América espanhola em cada período, e um caráter especificamente brasileiro na produção nacional só se tornaria nítido após a grande síntese realizada por Villa Lobos, já em meados do século XX.
IN: http://pt.wikipedia.org/wiki/M%C3%BAsica_do_Brasil

segunda-feira, 8 de junho de 2009



Andrea Bocelli
Informação geral

Data de nascimento 22 de Setembro de 1958 (50 anos)
Origem Lajatico, Toscana, Itália
Gêneros Adult Contemporary, Música Clássica, Easy Listening, Opera, Ópera pop, pop
Instrumentos Vocais, teclados, flauta, saxofone, trompete, trombone, harpa, guitarra, bateria
Período em atividade 1992 - atualmente
Outras ocupações Cantor, produtor musical, compositor, músico e ex-advogado
Gravadoras Sugar Label, Decca
Página oficial http://www.andreabocelli.com/
in wikipedia

Sarah Brightman

Informação geral
Nome completo Sarah Brightman
Data de nascimento 14 de Agosto de 1960 (48 anos)
Origem Berkhamsted, Hertfordshire
País Inglaterra
Gêneros Pop, Clássico, Rock sinfônico
Instrumentos Vocal
Período em atividade 1978 – presente
Gravadoras A&M Records (1993)
East West Records (1995-1997)
Angel Records/EMI (1998-2007)
Manhattan Records/EMI (2008-Present)
(Músicas produzidas pela Nemo Studio
Página oficial Sarah Brightman (em inglês)
in wikipedia

Hino do Canadá

Hino Chinês




Em chinês
起來!不願做奴隸的人們!
把我們的血肉、築成我們新的長城!
中華民族到了最危險的時候、
每個人被迫着發出最後的吼聲。
起來!起來!起來!
我們萬眾一心、
冒着敵人的炮火、前進!
冒着敵人的炮火、前進!
前進!前進!前進!

Tradução em português
Levantai-vos!


Os que recusam a serem escravos!


Com nosso suor e sangue construiremos uma nova grande muralha!


A nação chinesa enfrenta um grande perigo,


Todos estão nos forçando para o último urro,


Levantai-vos!


Levantai-vos!


Levantai-vos!
Nós os milhares de corações que batem em uníssono.


Contra os fogos dos canhões dos inimigos, avançar!


Contra os fogos dos canhões dos inimigos.


Avançar!


Avançar!


Avançar!


Avançar!






segunda-feira, 1 de junho de 2009

Ai Mouraria


Ai Mouraria
Da velha Rua da Palma,
Onde eu um dia
Deixei presa à minha alma,
Por ter passado
Mesmo ao meu lado
Certo fadista de cor morena,
Boca pequena e olhar troçista.
Ai, Mouraria
Do homem do meu encanto
Que me mentia,
Mas que eu adorava tanto.
Ai, Mouraria
Dos rouxinóis nos beirais,
Dos vestidos cor-de rosa,
Dos pregões tradicionais.
Ai, Mouraria
Das procissões a passar,
Da Severa em voz saudosa,
Da guitarra a soluçar.